Ich heb heute mal den Text von Du maste finnas hervor, der für mich doch sehr stark ist. Björn, bekennder Atheist beschreibt hier von Kristina ihren Zweifel an Gott und ihre Verzweifelung, dass alles ohne ihn doch für sie keinen Sinn macht: Sie steht am Ende ihres Lebens und alles, was sie noch hat, ist dieser Glaube und dennoch fühlt sie sich verlassen.
Text Wer würde mir helfen, das Leben hier draußen zu ertragen? Vem skulle hjälpa mig uthärda livet här ute?
Wer würde mir die Kraft geben, die ich brauche? Vem skulle ge mig den kraften som jag måste få?
Wer würde mich trösten? Vem skulle trösta mig?
Ich bin so klein auf Erden Jag är så liten på jorden
Wenn Sie nicht existierten, was sollte ich tun? Om du inte fanns till, vad ska jag göra då? Du musst existieren, du musst Du måste finnas, du måste
Ich lebe mein Leben durch dich Jag lever mitt liv genom dig
Ohne dich bin ich ein Wrack Utan dig är jag en spillra
Auf einer dunklen und stürmischen See På ett mörkt och stormigt hav
Du musst existieren, du musst Du måste finnas, du måste
Wie kannst du mich dann verlassen? Hur kan du då överge mig?
Ich war nirgendwo Jag vore ingenstans
Ich wäre nichts, wenn es dich nicht gäbe Jag vore ingenting om du inte fanns Wer würde meine Reue fühlen und dann vergeben? Vem skulle känna min ånger och sedan förlåta?
Seelenfrieden, ja, wer würde es mir geben? Friden i själen, ja, vem skulle skänka mig den?
Wer würde mich schließlich nach dem Tod empfangen? Vem skulle stå och ta emot mig till slut efter döden?
Wenn es dich nicht gäbe, wer würde sich dann um mich kümmern? Om du inte fanns till, vem tog hand om mig sen? Du musst existieren, du musst Du måste finnas, du måste
Ich lebe mein Leben durch dich Jag lever mitt liv genom dig
Ohne dich bin ich ein Wrack Utan dig är jag en spillra
Auf einer dunklen und stürmischen See På ett mörkt och stormigt hav
Du musst existieren, du musst Du måste finnas, du måste
Wie kannst du mich dann verlassen? Hur kan du då överge mig?
Ich war nirgendwo Jag vore ingenstans
Ich wäre nichts, wenn es dich nicht gäbe Jag vore ingenting om du inte fanns Ich kann keinen Satz mehr sehen Jag kan inte längre se en mening
Ohne dich, was mache ich dann? Utan dig, vad gör jag då? Du musst existieren, du musst Du måste finnas, du måste
Ich lebe mein Leben durch dich Jag lever mitt liv genom dig
Ohne dich bin ich ein Wrack Utan dig är jag en spillra
Auf einer dunklen und stürmischen See På ett mörkt och stormigt hav
Du musst existieren, du musst Du måste finnas, du måste
Wie kannst du mich dann verlassen? Hur kan du då överge mig?
Ich war nirgendwo Jag vore ingenstans
Ich wäre nichts, wenn es dich nicht gäbe, ah Jag vore ingenting om du inte fanns, ah Wenn es dich nicht gäbe (oh, whoa-whoa-whoa) Om du inte fanns (oh, whoa-whoa-whoa)
Ich wäre nichts, wenn es dich nicht gäbe Jag vore ingenting, om du inte fanns
Nein, ich war nirgendwo Nä, jag vore ingenstans
Ich wäre nichts, wenn es dich nicht gäbe Jag vore ingenting om du inte fanns
Ich kannte bisher die Übersetzung nicht, auch mit dem Song habe ich mich noch nicht so beschäftigt. Sorry......,was für ein eindrucksvoller Text. Danke
Definitiv keine leichte Kost Wolf1968. Für mich neben Gold Can Turn To Sand (ich schreibe es einmal Englisch - keine Ahnung wie das in Schwedisch geschrieben wird. Auch wenn ich nur die schwedische CD habe und kenne) das beste Lied des Musicals/der Oper. Ich tue mich hier sehr schwer mit dem Wort Musical. Aber da das ganze Stück eher schwere Kost ist...
Manchmal wünschte ich, ich könnte die Bilder einfrieren, um sie vor den seltsamen Tricks der Zeit zu bewahren.
Mit Oper hast du ja durchaus recht. Benny sagte mal, das ist eine Oper für Musicalstimmen. Der Zugang ist leichter, wenn man es mal live gesehen hat oder die Bücher von Moberg kennt. Ich hab es vor fünf Jahren in Stockholm gesehen und stehe dazu: ich hab Rotz und Wasser geheult am Ende.